MARTINETA COPETONA |
|
Página 4 |
|
|
|
Un relato mapuche acerca de la Martineta y el Zorro | |
Colaboración
de Marisa Malvestitti |
|
|
|
El
zorro andaba paseando. El zorro se llama Juancito. Entonces Juancito pasó
a la casa de la martineta. La martineta estaba dele silbar. Entonces
agarra Juancito y le dice: -
Que lindo que silba usted! -le dijo- Müna küme ülkantuymi, malle
malle (Muy bien canta usted, tío). -
May (Sí). - dijo la martineta- Yo silbo bien. Y usted, no sabe silbar? -
No - dijo el zorro- pero a mí me gustaría aprender. Y
quiso silbar y no pudo. Wa! dice que dijo. Entonces
dijo el zorro: - Sabe que allá en el cerro saben andar chicas, y a mí
me quieren mucho las chicas, pero si yo silbo me van a querer más. Entonces
agarra la martineta y le dice: - Bueno, nosotros te vamos a hacer una
gauchada. Porque
el zorro andaba enamorado con las chicas. Entonces
la martineta le costuró la boca toda al zorro, bien cosidita toda con
un alambre. Ñizufey
ñi wün (Cosió su boca). Y entonces el zorro silbó. Y una vez que
silbó, se puso compadrón, dice que empezó a caminar para todos lados
y silbaba. -
Ahora sí, ya silbé, voy a ir para allá a ver las muchachas que están
sacando leña. Dice
que agarró y fue. Despacito silbaba. Cuando
le faltaba poquito para llegar, dice que agarra la martineta y dice: -
Pucha, este desgraciado se puso muy compadrón, yo le voy a hacer un
chiste. Itro
feley tripapay (Estaba así derecho, salió para acá). Salió con todo.
Voló arriba y se fue adelante del caminito, se ganó abajo donde había
pasto. Cuando pasó el zorro, salió y le hizo PRRR!! y le abrió el
ala. Y
asustó el zorro. Cuando asustó, dice que iba silbando y no pudo silbar
más. Wa! dice que dijo. Rajó toda la boca. -
Eymi weza longko, weza kompañ mew tati! (Usted mala cabeza, mal compañero!).
Pero mirá cómo me hizo mi compadre, así no voy a ir nada a ver las
muchachas, me da vergüenza. - Le sangraba la boca. - Inche ta amulayan,
yewen tati. Yo no voy a ir, tengo vergüenza. GLOSARIO: Martineta,
perdiz: wari |
|
|
|